哥林多前书
«
第十六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 5 节
»
Ἐλεύσομαι
δὲ
πρὸς
ὑμᾶς
ὅταν
Μακεδονίαν
διέλθω·
当我(想)穿越马其顿去到你们那里;
Μακεδονίαν
γὰρ
διέρχομαι,
我就穿越马其顿,
[恢复本]
因为我正要经过马其顿,经过了,就要到你们那里去,
[RCV]
Now I will come to you when I pass through Macedonia, for I will pass through Macedonia.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ἐλεύσομαι
02064
动词
未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数
ἔρχομαι
来、去
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
πρὸς
04314
介系词
πρός
后接直接受格时意思是“向着、面对”
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
ὅταν
03752
连接词
ὅταν
当...的时候、无论何时
子句可以使用直说或假设语气。
Μακεδονίαν
03109
名词
直接受格 单数 阴性
Μακεδονία
专有名词,地名:马其顿
διέλθω
01330
动词
第一简单过去 主动 假设语气 第一人称 单数
διέρχομαι
行过、深入、穿透、走遍
Μακεδονίαν
03109
名词
直接受格 单数 阴性
Μακεδονία
专有名词,地名:马其顿
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
διέρχομαι
01330
动词
现在 关身 直说语气 第一人称 单数
διέρχομαι
行过、深入、穿透、走遍
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文