哥林多前书
« 第四章 »
« 第 18 节 »
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς
...彷佛我不到你们那里去;(...处填入下一行)
ἐφυσιώθησάν τινες·
有些人自高自大,
[恢复本] 有些人以为我不到你们那里去,就自高自大,
[RCV] Now some have become puffed up as though I were not coming to you.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὡς05613连接词ὡς如同
μὴ03361副词μή否定副词
ἐρχομένου02064动词现在 被动形主动意 分词 所有格 单数 阳性 ἔρχομαι来、去
δέ01161连接词δέ然后、但是、而
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
πρὸς04314介系词πρός后接直接受格时意思是“到...”
ὑμᾶς04771人称代名词直接受格 复数 第二人称 σύ
ἐφυσιώθησάν05448动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数 φυσιόω自夸、吹嘘
τινες05100不定代名词主格 复数 阳性 τὶς某个、有的、什么
 « 第 18 节 » 

回经文