哥林多前书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
«
第 18 节
»
ὡς
μὴ
ἐρχομένου
δέ
μου
πρὸς
ὑμᾶς
...彷佛我不到你们那里去;(...处填入下一行)
ἐφυσιώθησάν
τινες·
有些人自高自大,
[恢复本]
有些人以为我不到你们那里去,就自高自大,
[RCV]
Now some have become puffed up as though I were not coming to you.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὡς
05613
连接词
ὡς
如同
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
ἐρχομένου
02064
动词
现在 被动形主动意 分词 所有格 单数 阳性
ἔρχομαι
来、去
δέ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
μου
01473
人称代名词
所有格 单数 第一人称
ἐγώ
我
πρὸς
04314
介系词
πρός
后接直接受格时意思是“到...”
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
ἐφυσιώθησάν
05448
动词
第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数
φυσιόω
自夸、吹嘘
τινες
05100
不定代名词
主格 复数 阳性
τὶς
某个、有的、什么
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文