哥林多前书
« 第四章 »
« 第 7 节 »
τίς γάρ σε διακρίνει;
因为使你与人不同的是谁呢?
τί δὲ ἔχεις οὐκ ἔλαβες;
而你有什么不是领受的呢?
εἰ δὲ καὶ ἔλαβες,
若是领受的,
τί καυχᾶσαι
为何自夸,
ὡς μὴ λαβών;
彷佛不是领受的呢?
[恢复本] 使你与人不同的是谁?你有什么不是领受的?若真是领受的,你为什么夸口,仿佛不是领受的?
[RCV] For who distinguishes you? And what do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though not having received it?

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
τίς 05101 疑问代名词 主格 单数 阳性 τίς 谁、什么
γάρ 01063 连接词 γάρ 因为
σε 04771 人称代名词 直接受格 单数 第二人称 σύ
διακρίνει 01252 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 διακρίνω 分别、判断、迟疑
τί 05101 疑问代名词 直接受格 单数 中性 τίς 谁、什么
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
ἔχεις 02192 动词 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 ἔχω
03739 关系代名词 直接受格 单数 中性 ὅς ἥ ὅ 带出关系子句修饰先行词
οὐκ 03756 副词 οὐ 否定副词
ἔλαβες 02983 动词 第二简单过去 主动 直说语气 第二人称 单数 λαμβάνω 接受、拿
εἰ 01487 连接词 εἰ 是否、假若、既然
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
καὶ 02532 连接词 καί 甚至、也、并且、然后、和 在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ἔλαβες 02983 动词 第二简单过去 主动 直说语气 第二人称 单数 λαμβάνω 接受、拿
τί 05101 疑问代名词 直接受格 单数 中性 τίς 谁、什么
καυχᾶσαι 02744 动词 现在 被动形主动意 直说语气 第二人称 单数 καυχάομαι 夸耀
ὡς 05613 连接词 ὡς 如同
μὴ 03361 副词 μή 否定副词
λαβών 02983 动词 第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 λαμβάνω 接受、拿
 « 第 7 节 » 

回经文