哥林多前书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 12 节
»
Πάντα
μοι
ἔξεστιν
每件事对我都是合法的,
ἀλλ᾽
οὐ
πάντα
συμφέρει·
但不是每件事都有益处;
πάντα
μοι
ἔξεστιν
每件事对我都是合法的,
ἀλλ᾽
οὐκ
ἐγὼ
ἐξουσιασθήσομαι
ὑπό
τινος.
但我总不被它辖制。
[恢复本]
凡事我都可行,但不都有益处;凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。
[RCV]
All things are lawful to me, but not all things are profitable; all things are lawful to me, but I will not be brought under the power of anything.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Πάντα
03956
形容词
主格 复数 中性
πᾶς
所有的、每一个
μοι
01473
人称代名词
间接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
ἔξεστιν
01832
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
ἔξεστι ἔξεστιν
合乎律法
ἀλλ᾽
00235
连接词
ἀλλά
而是、相反地
οὐ
03756
副词
οὐ
不
πάντα
03956
形容词
主格 复数 中性
πᾶς
所有的、每一个
συμφέρει
04851
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
συμφέρω
有益处、较好
πάντα
03956
形容词
主格 复数 中性
πᾶς
所有的、每一个
μοι
01473
人称代名词
间接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
ἔξεστιν
01832
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
ἔξεστι ἔξεστιν
合乎律法
ἀλλ᾽
00235
连接词
ἀλλά
而是、相反地
οὐκ
03756
副词
οὐ
不
ἐγὼ
01473
人称代名词
主格 单数 第一人称
ἐγώ
我
ἐξουσιασθήσομαι
01850
动词
未来 被动 直说语气 第一人称 单数
ἐξουσιάζω
管辖、对某人有权利
ὑπό
05259
介系词
ὑπό
被
τινος
05100
不定代名词
所有格 单数 中性
τὶς
某个、有的、什么
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文