哥林多前书
« 第六章 »
« 第 6 节 »
ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται
相反地却是弟兄与弟兄兴讼,
καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων;
而且告在不信主的人面前吗?
[恢复本] 你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信的人面前。
[RCV] But brother goes to court with brother, and this before unbelievers.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、相反地
ἀδελφὸς00080名词主格 单数 阳性 ἀδελφός弟兄、兄弟
μετὰ03326介系词μετά后接所有格时意思是“与....一起”
ἀδελφοῦ00080名词所有格 单数 阳性 ἀδελφός弟兄、兄弟
κρίνεται02919动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数 κρίνω认为、判断、决定、定罪
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
τοῦτο03778指示代名词主格 单数 中性 οὗτος这个
ἐπὶ01909介系词ἐπί后接所有格,意思是“在...上面”
ἀπίστων00571形容词所有格 复数 阳性 ἄπιστος不信的
 « 第 6 节 » 

回经文