哥林多前书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
«
第 20 节
»
ἠγοράσθητε
γὰρ
τιμῆς·
因为你们被重价买下;
δοξάσατε
δὴ
τὸν
θεὸν
所以,你们要荣耀神
ἐν
τῷ
σώματι
ὑμῶν.
借着你们的身体。
[恢复本]
因为你们是重价买来的。这样,就要在你们的身体上荣耀神。
[RCV]
For you have been bought with a price. So then glorify God in your body.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἠγοράσθητε
00059
动词
第一简单过去 被动 直说语气 第二人称 复数
ἀγοράζω
买、购买
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
τιμῆς
05092
名词
所有格 单数 阴性
τιμή
价值、价钱、尊敬、尊荣
δοξάσατε
01392
动词
第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数
δοξάζω
尊荣、尊敬、颂赞、高举
δὴ
01211
质词
δή
现在、那么、所以
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεὸν
02316
名词
直接受格 单数 阳性
θεός
神
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
τῷ
03588
冠词
间接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σώματι
04983
名词
间接受格 单数 中性
σῶμα
身体、肉体、尸体
ὑμῶν
04771
人称代名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文