腓立比书
« 第四章 »
« 第 4 节 »
Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
你们要总是在主里喜乐。我还要再说,你们要喜乐。
[恢复本] 你们要在主里常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
[RCV] Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
Χαίρετε 05463 动词 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 χαίρω 喜乐
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
κυρίῳ 02962 名词 间接受格 单数 阳性 κύριος
πάντοτε 03842 副词 πάντοτε 总是
πάλιν 03825 副词 πάλιν 又、再、另一方面
ἐρῶ 03004 动词 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 λέγω
χαίρετε 05463 动词 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 χαίρω 喜乐
 « 第 4 节 » 

回经文