提摩太后书
« 第四章 »
« 第 11 节 »
Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ᾽ ἐμοῦ,
只有路加与我一起。
Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ,
你来时要带着马可与你自己一起(来),
ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.
因为他在服事上是于我有益。
[恢复本] 独有路加同我在一起。你要接得马可,带他同来,因为他在服事上对我有用处。
[RCV] Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for the ministry.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Λουκᾶς03065名词主格 单数 阳性 Λουκᾶς专有名词,人名:路加
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
μόνος03441形容词主格 单数 阳性 μόνος只有、单独的
μετ᾽03326介系词μετά后接所有格时意思是“与....一起”
ἐμοῦ01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
Μᾶρκον03138名词直接受格 单数 阳性 Μᾶρκος专有名词,人名:马可
ἀναλαβὼν00353动词第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 ἀναλαμβάνω抬着、带着、使升高
ἄγε00071动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数 ἄγω引导、带领
μετὰ03326介系词μετά后接所有格时意思是“与....一起”
σεαυτοῦ04572反身代名词所有格 单数 阳性 第二人称 σεαυτοῦ你自己
ἔστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
γάρ01063连接词γάρ因为、所以、那么、的确
μοι01473人称代名词间接受格 单数 第一人称 ἐγώ
εὔχρηστος02173形容词主格 单数 阳性 εὔχρηστος容易使用的、有用的
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“关于、进入、到、为了”
διακονίαν01248名词直接受格 单数 阴性 διακονία慈善的帮助、服务、职份
 « 第 11 节 » 

回经文