彼得前书
« 第三章 »
« 第 11 节 »
ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν,
他务要弃离邪恶且遵行善事,
ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·
他务要寻求和睦且务要追赶它(指和睦)。
[恢复本] 也要离恶行善,寻求和睦,竭力追逐;
[RCV] And let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἐκκλινάτω01578动词第一简单过去 主动 命令语气 第三人称 单数 ἐκκλίνω转离开、改变
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἀπὸ00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从... ”
κακοῦ02556形容词所有格 单数 中性 κακός不当的、错误的
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ποιησάτω04160动词第一简单过去 主动 命令语气 第三人称 单数 ποιέω做、制造
ἀγαθόν00018形容词直接受格 单数 中性 ἀγαθός好的、善的
ζητησάτω02212动词第一简单过去 主动 命令语气 第三人称 单数 ζητέω索求、寻找
εἰρήνην01515名词直接受格 单数 阴性 εἰρήνη平安、和平
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
διωξάτω01377动词第一简单过去 主动 命令语气 第三人称 单数 διώκω追赶、逼迫
αὐτήν00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
 « 第 11 节 » 

回经文