启示录
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
«
第 20 节
»
καὶ
πᾶσα
νῆσος
ἔφυγεν
且各海岛都逃避了,
καὶ
ὄρη
οὐχ
εὑρέθησαν.
众山也不见了。
[恢复本]
各海岛都逃避了,众山也不见了。
[RCV]
And every island fled, and the mountains were not found.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
πᾶσα
03956
形容词
主格 单数 阴性
πᾶς
每一个、全部的
νῆσος
03520
名词
主格 单数 阴性
νῆσος
岛屿
ἔφυγεν
05343
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
φεύγω
逃走
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ὄρη
03735
名词
主格 复数 中性
ὄρος
山、山丘
οὐχ
03756
副词
οὐ
否定副词
εὑρέθησαν
02147
动词
第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数
εὑρίσκω
发现、得到、找到、遇见
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文