启示录
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
«
第 16 节
»
καὶ
ἔχει
且...他有(...处填入下一行)
ἐπὶ
τὸ
ἱμάτιον
καὶ
ἐπὶ
τὸν
μηρὸν
αὐτοῦ
在他衣服和大腿上
ὄνομα
γεγραμμένον·
名字写着说:
Βασιλεὺς
βασιλέων
καὶ
κύριος
κυρίων.
“万王之王,万主之主。”
[恢复本]
在祂衣服和大腿上,有名字写着:万王之王,万主之主。
[RCV]
And He has on His garment and on His thigh a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἔχει
02192
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
ἔχω
有
ἐπὶ
01909
介系词
ἐπί
后接直接受格时意思是“在...之上”
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἱμάτιον
02440
名词
直接受格 单数 中性
ἱμάτιον
衣服、外套、外袍
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἐπὶ
01909
介系词
ἐπί
后接直接受格时意思是“在...之上”
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μηρὸν
03382
名词
直接受格 单数 阳性
μηρός
脚、大腿
αὐτοῦ
00846
人称代名词
所有格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
ὄνομα
03686
名词
直接受格 单数 中性
ὄνομα
名字
γεγραμμένον
01125
动词
完成 被动 分词 直接受格 单数 中性
γράφω
写
Βασιλεὺς
00935
名词
主格 单数 阳性
βασιλεύς
国王、君王
βασιλέων
00935
名词
所有格 复数 阳性
βασιλεύς
国王、君王
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
κύριος
02962
名词
主格 单数 阳性
κύριος
主
κυρίων
02962
名词
所有格 复数 阳性
κύριος
主
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文