启示录
« 第十九章 »
« 第 6 节 »
καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ
我又听见好像众多群众的声音,
καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν
和好像众水的声音,
καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν λεγόντων,
和好像大雷的声音,说:
Ἁλληλουϊά,
哈利路亚!
ὅτι ἐβασίλευσεν
因为...他作王了。(...处填入下一行)
κύριος θεὸς ἡμῶν παντοκράτωρ.
主―我们的神、全能者
[恢复本] 我听见好像大批群众的声音,又像众水的声音,也像大雷的声音,说,阿利路亚!因为主我们的神,全能者,作王了。
[RCV] And I heard as it were the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty thunders, saying, Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
ἤκουσα00191动词第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 ἀκούω听见
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
φωνὴν05456名词直接受格 单数 阴性 φωνή声音
ὄχλου03793名词所有格 单数 阳性 ὄχλος群众
πολλοῦ04183形容词所有格 单数 阳性 πολύς许多
καὶ02532连接词καί并且、和
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
φωνὴν05456名词直接受格 单数 阴性 φωνή声音
ὑδάτων05204名词所有格 复数 中性 ὕδωρ
πολλῶν04183形容词所有格 复数 中性 πολύς许多
καὶ02532连接词καί并且、和
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
φωνὴν05456名词直接受格 单数 阴性 φωνή声音
βροντῶν01027名词所有格 复数 阴性 βροντή雷、雷声
ἰσχυρῶν02478形容词所有格 复数 阴性 ἰσχυρός伟大的、有能力的
λεγόντων03004动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 λέγω
Ἁλληλουϊά00239质词ἁλληλουϊά你们要赞美主、哈利路亚
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
ἐβασίλευσεν00936动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 βασιλεύω作王、统治
κύριος02962名词主格 单数 阳性 κύριος
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεὸς02316名词主格 单数 阳性 θεός
ἡμῶν01473人称代名词所有格 复数 第一人称 ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
παντοκράτωρ03841名词主格 单数 阳性 παντοκράτωρ全能者
 « 第 6 节 » 

回经文