撒母耳记下
« 第十六章 »
« 第 15 节 »
וְאַבְשָׁלוֹם וְכָל-הָעָם אִישׁ יִשְׂרָאֵל
押沙龙和众百姓,(就是)以色列人
בָּאוּ יְרוּשָׁלָםִ וַאֲחִיתֹפֶל אִתּוֹ׃
来到耶路撒冷;亚希多弗跟着他。
[恢复本] 押沙龙和以色列众百姓来到耶路撒冷;亚希多弗也与他同来。
[RCV] Meanwhile Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem; and Ahithophel was with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַבְשָׁלוֹם 00053 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וַאֲחִיתֹפֶל 00302 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֲחִיתֹפֶל 亚希多弗
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
 « 第 15 节 » 
回经文