撒母耳记下
« 第十六章 »
« 第 8 节 »
הֵשִׁיב עָלֶיךָ יְהוָה
…耶和华回报你,(…处填入下行)
כֹּל דְּמֵי בֵית-שָׁאוּל אֲשֶׁר מָלַכְתָּ תַּחְתָּו
你流扫罗全家的血,取代他作王;
וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת-הַמְּלוּכָה בְּיַד אַבְשָׁלוֹם בְּנֶךָ
耶和华将这国交在你儿子押沙龙手中,
וְהִנְּךָ בְּרָעָתֶךָ כִּי אִישׁ דָּמִים אָתָּה׃
看哪,你自取其祸,因为你是好流人血的人。”
[恢复本] 你流扫罗家的血,接续他作王;耶和华把流这一切血的罪报应在你身上,又将国交在你儿子押沙龙手中;现在你自取其祸,因为你是流人血的人。
[RCV] Jehovah has returned upon you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and Jehovah has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son; and now you have been taken in your own mischief, for you are a man of bloodshed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כֹּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个
דְּמֵי 01818 名词,复阳附属形 דָּם
בֵית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מָלַכְתָּ 04427 动词,Qal 完成式 2 单阳 מָלַךְ 作王、统治
תַּחְתָּו 08478 这是写型 תַּחְתּוֹ 和读型 תַּחְתָּיו 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן §8.1, 2.35, 5.3
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמְּלוּכָה 04410 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלוּכָה 王室、王朝
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
אַבְשָׁלוֹם 00053 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
בְּנֶךָ 01121 בִּנְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְהִנְּךָ 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה + 2 单阳词尾 הִנֵּה 看哪
בְּרָעָתֶךָ 07451 בְּרָעָתְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 רָעָה 邪恶、灾难 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
דָּמִים 01818 名词,阳性复数 דָּם
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
 « 第 8 节 » 
回经文