撒母耳记下
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 15 节
»
וַיִּקְרָא
דָוִד
לְאַחַד
מֵהַנְּעָרִים
大卫叫了少年人中的一个来,
וַיֹּאמֶר
גַּשׁ
פְּגַע-בּוֹ
说:“靠近去杀他吧!”
וַיַּכֵּהוּ
וַיָּמֹת׃
他击杀他,他就死了。
[恢复本]
大卫叫了一个少年人来,说,你近前来杀他吧。那少年人击杀他,他就死了。
[RCV]
Then David called one of the young men and said, Come near; fall on him. And he struck him, and he died.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
לְאַחַד
00259
介系词
לְ
+ 形容词,单阳附属形
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מֵהַנְּעָרִים
05288
介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
גַּשׁ
05066
动词,Qal 祈使式单阳
נָגַשׁ
带来、靠近
פְּגַע
06293
动词,Qal 祈使式单阳
פָּגַע
碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וַיַּכֵּהוּ
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
וַיָּמֹת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文