撒母耳记下
« 第一章 »
« 第 15 节 »
וַיִּקְרָא דָוִד לְאַחַד מֵהַנְּעָרִים
大卫叫了少年人中的一个来,
וַיֹּאמֶר גַּשׁ פְּגַע-בּוֹ
说:“靠近去杀他吧!”
וַיַּכֵּהוּ וַיָּמֹת׃
他击杀他,他就死了。
[恢复本] 大卫叫了一个少年人来,说,你近前来杀他吧。那少年人击杀他,他就死了。
[RCV] Then David called one of the young men and said, Come near; fall on him. And he struck him, and he died.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 2.35, 8.9
דָוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
לְאַחַד 00259 介系词 לְ + 形容词,单阳附属形 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מֵהַנְּעָרִים 05288 介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
גַּשׁ 05066 动词,Qal 祈使式单阳 נָגַשׁ 带来、靠近
פְּגַע 06293 动词,Qal 祈使式单阳 פָּגַע 碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וַיַּכֵּהוּ 05221 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
וַיָּמֹת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת
 « 第 15 节 » 
回经文