撒母耳记下
« 第一章 »
« 第 17 节 »
וַיְקֹנֵן דָּוִד אֶת-הַקִּינָה הַזֹּאת
大卫用这首哀歌吊
עַל-שָׁאוּל וְעַל-יְהוֹנָתָן בְּנוֹ׃
扫罗和他的儿子约拿单,
[恢复本] 大卫为扫罗和他儿子约拿单唱以下这首哀歌,
[RCV] And David sang this dirge over Saul and over Jonathan his son;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְקֹנֵן 06969 动词,Polel 叙述式 3 单阳 קוּן 哭号、吟诵挽歌
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
הַקִּינָה 07015 冠词 הַ + 名词,阴性单数 קִינָה 哀歌
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוֹנָתָן 03083 专有名词,人名 יְהוֹנָתָן 约拿单 约拿单原意为“耶和华已赏赐”。
בְּנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
 « 第 17 节 » 
回经文