撒母耳记下
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 19 节
»
הַצְּבִי
יִשְׂרָאֵל
עַל-בָּמוֹתֶיךָ
חָלָל
以色列啊,你的尊荣者在你的山上被杀!
אֵיךְ
נָפְלוּ
גִבּוֹרִים׃
大英雄何竟死亡!
[恢复本]
以色列的荣美在你的高处被杀。勇士何竟仆倒!
[RCV]
The beauty of Israel lies slain upon your high places. / How the mighty have fallen!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַצְּבִי
06643
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צְבִי
荣耀、优雅、美丽、羚羊
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּמוֹתֶיךָ
01116
名词,复阴 + 2 单阳词尾
בָּמָה
丘坛、高处
בָּמָה
的复数为
בָּמוֹת
,复数附属形为
בָּמתֵי
;用附属形来加词尾。
חָלָל
02491
名词,阳性单数
חָלָל
刺杀、致命伤
אֵיךְ
00349
惊叹词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
נָפְלוּ
05307
动词,Qal 完成式 3 复
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
גִבּוֹרִים
01368
名词,阳性复数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文