撒母耳记下
« 第一章 »
« 第 19 节 »
הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל-בָּמוֹתֶיךָ חָלָל
以色列啊,你的尊荣者在你的山上被杀!
אֵיךְ נָפְלוּ גִבּוֹרִים׃
大英雄何竟死亡!
[恢复本] 以色列的荣美在你的高处被杀。勇士何竟仆倒!
[RCV] The beauty of Israel lies slain upon your high places. / How the mighty have fallen!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַצְּבִי 06643 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צְבִי 荣耀、优雅、美丽、羚羊
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּמוֹתֶיךָ 01116 名词,复阴 + 2 单阳词尾 בָּמָה 丘坛、高处 בָּמָה 的复数为 בָּמוֹת,复数附属形为 בָּמתֵי;用附属形来加词尾。
חָלָל 02491 名词,阳性单数 חָלָל 刺杀、致命伤
אֵיךְ 00349 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
נָפְלוּ 05307 动词,Qal 完成式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
גִבּוֹרִים 01368 名词,阳性复数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
 « 第 19 节 » 
回经文