撒母耳记下
«
第一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 5 节
»
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל-הַנַּעַר
הַמַּגִּיד
לוֹ
大卫对那向他报信的少年人说:
אֵיךְ
יָדַעְתָּ
כִּי-מֵת
שָׁאוּל
וִיהוֹנָתָן
בְּנוֹ׃
“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?”
[恢复本]
大卫问报信的少年人说,你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?
[RCV]
And David said to the young man that told him these things, How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַנַּעַר
05288
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
הַמַּגִּיד
05046
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֵיךְ
00349
惊叹词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
יָדַעְתָּ
03045
动词,Qal 完成式 2 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מֵת
04191
动词,Qal 完成式 3 单阳
מוּת
死
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
וִיהוֹנָתָן
03083
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְהוֹנָתָן
约拿单
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文