撒母耳记下
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 18 节
»
וַיֹּאמֶר
לְלַמֵּד
בְּנֵי-יְהוּדָה
קָשֶׁת
且吩咐将这弓(歌)教导犹大人;
הִנֵּה
כְתוּבָה
עַל-סֵפֶר
הַיָּשָׁר׃
看哪,它(原文用阴性,指弓)被写在雅煞珥书上。
[恢复本]
且吩咐将这歌教导犹大人;这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上:
[RCV]
And he commanded them to teach the children of Judah The Song of the Bow. It is now written in the book of Jashar:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לְלַמֵּד
03925
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
§9.4
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
קָשֶׁת
07198
קֶשֶׁת
的停顿型,名词,阴性单数
קֶשֶׁת
弓
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
כְתוּבָה
03789
动词,Qal 被动分词单阴
כָּתַב
Qal 写,Nif‘al 被写
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סֵפֶר
05612
名词,单阳附属形
סֵפֶר
书
הַיָּשָׁר
03477
冠词
הַ
+ 专有名词,书名
יָשָׁר
正直的、雅煞珥
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文