撒母耳记下
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
«
第 21 节
»
וַיְחָרֵף
אֶת-יִשְׂרָאֵל
这人向以色列骂阵,
וַיַּכֵּהוּ
יְהוֹנָתָן
בֶּן-שִׁמְעָי
אֲחִי
דָוִד׃
大卫的兄弟示米亚的儿子约拿单就杀了他。
[恢复本]
这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。
[RCV]
And he defied Israel; and Jonathan the son of Shimei, David's brother, slew him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְחָרֵף
02778
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
חָרַף
责备、蔑视、辱骂
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיַּכֵּהוּ
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
יְהוֹנָתָן
03083
专有名词,人名
יְהוֹנָתָן
约拿单
约拿单原意为“耶和华已赏赐”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שִׁמְעָי
08092
这是写型
שִׁמְעִי
和读型
שִׁמְעָא
两个字的混合字型。按读型,它是专有名词,人名
שִׁמְעָא
示米亚
如按写型
שִׁמְעִי
,它也是专有名词,人名,是“示每”(SN 8096)。
אֲחִי
00251
名词,单阳附属形
אָח
兄弟
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文