撒母耳记下
«
第二一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 3 节
»
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל-הַגִּבְעֹנִים
大卫向基遍人说:
מָה
אֶעֱשֶׂה
לָכֶם
“我当为你们怎么做?
וּבַמָּה
אֲכַפֵּר
我可用甚么赎这罪,
וּבָרְכוּ
אֶת-נַחֲלַת
יְהוָה׃
使你们为耶和华的产业祝福呢?”
[恢复本]
对他们说,我当为你们怎样行?可用什么遮罪,使你们为耶和华的产业祝福?
[RCV]
And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And how shall I make expiation that you may bless the inheritance of Jehovah?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַגִּבְעֹנִים
01393
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
גִּבְעֹנִים
基遍人
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
אֶעֱשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 1 单
עָשָׂה
做
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וּבַמָּה
04100
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 疑问代名词
מָה מַה
什么
אֲכַפֵּר
03722
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
כָּפַר
赎罪、洁净
וּבָרְכוּ
01288
动词,Qal 连续式 2 复
בָּרַךְ
祝福、赐福
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נַחֲלַת
05159
名词,单阴附属形
נַחֲלָה
产业
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文