撒母耳记下
« 第二一章 »
« 第 9 节 »
וַיִּתְּנֵם בְּיַד הַגִּבְעֹנִים
把他们交在基遍人的手裏。
וַיֹּקִיעֻם בָּהָר לִפְנֵי יְהוָה
他们(指基遍人)就在耶和华面前把他们悬挂在山上,
וַיִּפְּלוּ שְׁבַעְתָּים יָחַד
他们七个就一同仆倒(意思是死亡);
וְהֵמָּ הֻמְתוּ בִּימֵי קָצִיר בָּרִאשֹׁנִים
他们被杀的时候正是头次收割的日子,
ִתְחִלַּת קְצִיר שְׂעֹרִים׃
就是大麦开始收割的时候。
[恢复本] 交在基遍人的手里。基遍人就把他们,在耶和华面前悬挂在山上,这七人就一同死亡。他们被处死的时候,正是收割日子的起头,就是动手割大麦的时候。
[RCV] And he delivered them into the hands of the Gibeonites. And they hanged them on the mountain before Jehovah, and the seven perished together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of the barley harvest.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתְּנֵם 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָתַן
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §2.11-13
הַגִּבְעֹנִים 01393 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 גִּבְעֹנִים 基遍人
וַיֹּקִיעֻם 03363 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 יָקַע Qal 脱臼,Hif‘il 悬挂
בָּהָר 02022 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיִּפְּלוּ 05307 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
שְׁבַעְתָּים 07651 这是写型 שְׁבַעְתַיִם 和读型 שְׁבַעְתָּם 两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阳 + 3 复阳词尾 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七” 如按写型 שְׁבַעְתַיִם,它是名词,阴性双数。שֶׁבַע 的附属形也是 שֶׁבַע;用附属形来加词尾。
יָחַד 03162 יַחַד 的停顿型,副词 יַחְדָּו יַחַד 一起
וְהֵמָּ 01992 这是写型 וְהֵם 和读型 וְהֵמָּה 两个字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们、它们 如按写型 וְהֵם,它也是连接词 וְ + 代名词 3 复阳。
הֻמְתוּ 04191 动词,Hof‘al 完成式 3 复 מוּת 死、治死
בִּימֵי 03117 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
קָצִיר 07105 名词,阳性单数 קָצִיר 收割、收割的庄稼
בָּרִאשֹׁנִים 07223 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的
ִתְחִלַּת 08462 这是写型 תְּחִלַּת 和读型 בִּתְחִלַּת 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 תְּחִלָּה 起先、开始 如按写型 תְּחִלַּת,它是名词,单阴附属形。
קְצִיר 07105 名词,单阳附属形 קָצִיר 收割、收割的庄稼
שְׂעֹרִים 08184 名词,阴性复数 שְׂעֹרָה 大麦 שְׂעֹרָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 שְׂעֹרִים
 « 第 9 节 » 
回经文