列王记上
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 11 节
»
וַתֵּלֶךְ
לָקַחַת
וַיִּקְרָא
אֵלֶיהָ
וַיֹּאמַר
她去取(水)的时候,他(指以利亚)又呼叫她说:
לִקְחִי-נָא
לִי
פַּת-לֶחֶם
בְּיָדֵךְ׃
“请用你的手拿一小片饼来给我!”
[恢复本]
她去取水的时候,以利亚又呼叫她,说,求你带点饼来给我。
[RCV]
And she went to get it. Then he called to her and said, I beg you, bring me a piece of bread in your hand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָלַךְ
来、去
§8.1, 2.35, 8.16
לָקַחַת
03947
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קַחַת
לָקַח
取、娶、拿
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10, 3.2
לִקְחִי
03947
动词,祈使式单阴
לָקַח
取、娶、拿
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
פַּת
06595
名词,单阴附属形
פַּת
碎片、小口、一片面包
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
饼、面包、食物
בְּיָדֵךְ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阴词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文