列王记上
« 第十七章 »
« 第 11 节 »
וַתֵּלֶךְ לָקַחַת וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר
她去取(水)的时候,他(指以利亚)又呼叫她说:
לִקְחִי-נָא לִי פַּת-לֶחֶם בְּיָדֵךְ׃
“请用你的手拿一小片饼来给我!”
[恢复本] 她去取水的时候,以利亚又呼叫她,说,求你带点饼来给我。
[RCV] And she went to get it. Then he called to her and said, I beg you, bring me a piece of bread in your hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָלַךְ 来、去 §8.1, 2.35, 8.16
לָקַחַת 03947 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַת לָקַח 取、娶、拿
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 2.35, 8.9
אֵלֶיהָ 00413 介系词 אֶל + 3 单阴词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10, 3.2
לִקְחִי 03947 动词,祈使式单阴 לָקַח 取、娶、拿
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
פַּת 06595 名词,单阴附属形 פַּת 碎片、小口、一片面包
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包、食物
בְּיָדֵךְ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 11 节 » 
回经文