列王记上
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 13 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלֶיהָ
אֵלִיָּהוּ
אַל-תִּירְאִי
以利亚对她说:“不要怕!
בֹּאִי
עֲשִׂי
כִדְבָרֵךְ
去照你的话做!
אַךְ
עֲשִׂי-לִי
מִשָּׁם
עֻגָה
קְטַנָּה
בָרִאשֹׁנָה
只是你在那里要先为我做一个小饼
וְהוֹצֵאתְ
לִי
带出来给我,
וְלָךְ
וְלִבְנֵךְ
תַּעֲשִׂי
בָּאַחֲרֹנָה׃
ס
然后才为你和你的儿子做饼。
[恢复本]
以利亚对她说,不要怕,可以照你所说的去作吧。只要用这油和面先为我作一个小饼,拿来给我,然后为你和你的儿子作饼。
[RCV]
And Elijah said to her, Do not fear. Go, do as you have said. But make me a little cake out of it first, and bring it out to me; then make something for yourself and for your son afterward.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
אֵלִיָּהוּ
00452
专有名词,人名
אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה
以利亚
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירְאִי
03372
动词,Qal 未完成式 2 单阴
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
בֹּאִי
00935
动词,Qal 祈使式单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עֲשִׂי
06213
动词,Qal 祈使式单阴
עָשָׂה
做
כִדְבָרֵךְ
01697
介系词
כְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阴词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的附属形为
דְּבַר
;用附属形来加词尾。
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
עֲשִׂי
06213
动词,Qal 祈使式单阴
עָשָׂה
做
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִשָּׁם
08033
介系词
מִן
+ 副词
שָׁם
那里
§5.3
עֻגָה
05692
名词,阴性单数
עֻגָה
饼
קְטַנָּה
06996
形容词,阴性单数
קָטֹן
小的、年幼的
בָרִאשֹׁנָה
07223
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
רִאשׁוֹן
先前的、首先的
וְהוֹצֵאתְ
03318
动词,Hif‘il 连续式 2 单阴
יָצָא
出去、离开
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְלָךְ
09001
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְלִבְנֵךְ
01121
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阴词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּעֲשִׂי
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阴
עָשָׂה
做
בָּאַחֲרֹנָה
00314
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחֲרוֹן
末后的、后面的、西方
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文