列王记上
« 第十七章 »
«第 24 节»
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל-אֵלִיָּהוּ
妇人对以利亚说:
עַתָּה זֶה יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים אָתָּה
“现在我知道你(真)是神人,
וּדְבַר-יְהוָה בְּפִיךָ אֱמֶת׃ פ
你口中的耶和华的话是真的。”
[恢复本] 妇人对以利亚说,现在我才知道你是神人,耶和华的话在你口中是真的。
[RCV] And the woman said to Elijah, Now by this I know that you are a man of God and that the word of Jehovah in your mouth is truth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֵלִיָּהוּ 00452 专有名词,人名 אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה 以利亚
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
וּדְבַר 01697 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּפִיךָ 06310 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 诚实
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 24 节 » 

回经文