列王记上
« 第十七章 »
« 第 22 节 »
וַיִּשְׁמַע יְהוָה בְּקוֹל אֵלִיָּהוּ
耶和华听了以利亚的声音,
וַתָּשָׁב נֶפֶשׁ-הַיֶּלֶד עַל-קִרְבּוֹ וַיֶּחִי׃
孩子的气息回到他里面,他就活过来了。
[恢复本] 耶和华应允以利亚的话,孩子的魂回到他里面,他就活了。
[RCV] And Jehovah listened to the voice of Elijah; and the child's soul came into him again, and he lived.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁמַע 08085 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּקוֹל 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
אֵלִיָּהוּ 00452 专有名词,人名 אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה 以利亚
וַתָּשָׁב 07725 动词,Qal 叙述式 3 单阴 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
נֶפֶשׁ 05315 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、灵魂
הַיֶּלֶד 03206 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יֶלֶד 儿童、少年人 §2.6
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קִרְבּוֹ 07130 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֶרֶב 中间、内脏 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
וַיֶּחִי 02421 וַיְחִי 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 §8.1
 « 第 22 节 » 
回经文