列王记下
« 第十五章 »
« 第 32 节 »
בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְפֶקַח בֶּן-רְמַלְיָהוּ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל
以色列王利玛利的儿子比加(第)二年,
מָלַךְ יוֹתָם בֶּן-עֻזִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה׃
犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
[恢复本] 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
[RCV] In the second year of Pekah the son of Remaliah, the king of Israel, Jotham the son of Uzziah, the king of Judah, began to reign.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּשְׁנַת 08141 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
שְׁתַּיִם 08147 名词,阴性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
לְפֶקַח 06492 介系词 לְ + 专有名词,人名 פֶּקַח 比加
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
רְמַלְיָהוּ 07425 专有名词,人名 רְמַלְיָהוּ 利玛利
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מָלַךְ 04427 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
יוֹתָם 03147 专有名词,人名 יוֹתָם 约坦 约坦原意为“耶和华是完全的”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עֻזִיָּהוּ 05818 专有名词,人名 עֻזִּיָּהוּ עֻזִּיָּה 乌西雅
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
 « 第 32 节 » 
回经文