列王记下
«
第十五章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 5 节
»
וַיְנַגַּע
יְהוָה
אֶת-הַמֶּלֶךְ
耶和华降灾给王,
וַיְהִי
מְצֹרָע
עַד-יוֹם
מֹתוֹ
使他长大麻疯,直到他死的日子,
וַיֵּשֶׁב
בְּבֵית
הַחָפְשִׁית
他就住在隔离的宫里。
וְיוֹתָם
בֶּן-הַמֶּלֶךְ
עַל-הַבַּיִת
王的儿子约坦管理家事,
שֹׁפֵט
אֶת-עַם
הָאָרֶץ׃
治理国民。
[恢复本]
耶和华击打王,使他患麻风,直到死日;他就住在别的宫里。王的儿子约坦管理家事,治理那地的民。
[RCV]
And Jehovah struck the king, so that he was a leper until the day of his death; and he dwelt in a separate house. And Jotham, the king's son, was over the household, judging the people of the land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְנַגַּע
05060
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
נָגַע
触撞、触及
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
מְצֹרָע
06879
动词,Pu‘al 分词单阳
צָרַע
染上麻疯病
עַד
05704
介系词
עַד
直到
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
מֹתוֹ
04194
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָוֶת
死亡
מָוֶת
的附属形为
מוֹת
;用附属形来加词尾。
וַיֵּשֶׁב
03427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋
הַחָפְשִׁית
02669
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חָפְשִׁית
分开的、隔离的
וְיוֹתָם
03147
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יוֹתָם
约坦
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋
שֹׁפֵט
08199
动词,Qal 主动分词单阳
שָּׁפַט
判断、仲裁
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עַם
05971
名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文