历代志下
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 18 节
»
וְשֵׁשׁ
מַעֲלוֹת
לַכִּסֵּא
宝座有六层台阶,
וְכֶבֶשׁ
בַּזָּהָב
לַכִּסֵּא
מָאחָזִים
又有用金做的脚凳,与宝座紧紧相连;
וְיָדוֹת
מִזֶּה
וּמִזֶּה
עַל-מְקוֹם
הַשָּׁבֶת
座位处的这边和那边有扶手,
וּשְׁנַיִם
אֲרָיוֹת
עֹמְדִים
אֵצֶל
הַיָּדוֹת׃
靠近扶手处有两头狮子站立。
[恢复本]
宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连;座位两旁有扶手,靠近扶手有两只狮子站立。
[RCV]
And the throne had six steps, and a footstool of gold was attached to the throne, and there were armrests on either side next to the place of the seat, and two lions stood next to the armrests.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשֵׁשׁ
08337
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
מַעֲלוֹת
04609
名词,阴性复数
מַעֲלָה
上去、阶梯、登高
לַכִּסֵּא
03678
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כִּסֵּא
宝座、座位
וְכֶבֶשׁ
03534
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֶּבֶשׁ
脚凳
בַּזָּהָב
02091
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
זָהָב
金
לַכִּסֵּא
03678
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כִּסֵּא
宝座、座位
מָאחָזִים
00270
动词,Hof‘al 分词复阳
אָחַז
抓住、抓紧,Hof‘al 牢系于
וְיָדוֹת
03027
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
יָד
手、边、力量、权势
מִזֶּה
02088
介系词
מִן
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
וּמִזֶּה
02088
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מְקוֹם
04725
名词,单阳附属形
מָקוֹם
地方
§2.11, 2.12
הַשָּׁבֶת
07675
הַשֶּׁבֶת
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁבֶת
座位、住处、地方
וּשְׁנַיִם
08147
连接词
וְ
+ 名词,阳性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
אֲרָיוֹת
00738
名词,阳性复数
אֲרִי אַרְיֵה
狮子
עֹמְדִים
05975
动词,Qal 主动分词复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
אֵצֶל
00681
介系词
אֵצֶל
旁边
הַיָּדוֹת
03027
冠词
הַ
+ 名词,阴性双数
יָד
手、边、力量、权势
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文