约伯记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 10 节
»
אֲשֶׁר
בְּיָדוֹ
נֶפֶשׁ
כָּל-חָי
所有活物的生命…都在他手中,(…填入下行)
וְרוּחַ
כָּל-בְּשַׂר-אִישׁ׃
和所有人类的气息
[恢复本]
凡活物的生命,和一切血肉之人的气息,都在祂手中。
[RCV]
In whose hand is the life of every living thing / And the breath of all flesh of man?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּיָדוֹ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
נֶפֶשׁ
05315
名词,单阴附属形
נֶפֶשׁ
生命、人
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
חָי
02416
חַי
的停顿型,形容词,阳性单数
חַי
活的
וְרוּחַ
07307
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
רוּחַ
灵、风、心
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בְּשַׂר
01320
名词,单阳附属形
בָּשָׂר
肉、身体
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文