约伯记
« 第十二章 »
« 第 20 节 »
מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים
他废去忠信人的讲论,
וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח׃
又夺去老人的聪明。
[恢复本] 祂废去忠信人的讲论,又夺去老年人的谋略。
[RCV] He removes the utterance of the trusty / And takes away the counsel of the elders.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵסִיר 05493 动词,Hif‘il 分词单阳 סוּר 转离、除去
שָׂפָה 08193 名词,阴性单数 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
לְנֶאֱמָנִים 00539 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 分词复阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信 这个分词在此作名词“忠信的人”解。
וְטַעַם 02940 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 טַעַם 诏令、尝、判断
זְקֵנִים 02205 形容词,阳性复数 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“老人”。
יִקָּח 03947 יִקַּח 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
 « 第 20 节 » 
回经文