约伯记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
«
第 22 节
»
מְגַלֶּה
עֲמֻקוֹת
מִנִּי-חֹשֶׁךְ
他将深奥的事从黑暗中彰显,
וַיֹּצֵא
לָאוֹר
צַלְמָוֶת׃
从死荫带出光明。
[恢复本]
祂将深奥的事从黑暗中显露出来,使死荫显为光明。
[RCV]
He uncovers the depths out of darkness / And brings to light the shadow of death.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מְגַלֶּה
01540
动词,Pi‘el 分词单阳
גָּלָה
显露、揭开、移除、迁移
עֲמֻקוֹת
06013
形容词,阴性复数
עָמֹק
深的
在此作名词解,指“深奥的事”。
מִנִּי
04480
介系词
מִן
从、出、离开
מִנִּי
为诗体中使用。
חֹשֶׁךְ
02822
名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
וַיֹּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
出去
לָאוֹר
00216
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אוֹר
光
צַלְמָוֶת
06757
名词,阳性单数
צַלְמָוֶת
死荫
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文