约伯记
« 第十二章 »
« 第 21 节 »
שׁוֹפֵךְ בּוּז עַל-נְדִיבִים
他使君王蒙羞被辱,
וּמְזִיחַ אֲפִיקִים רִפָּה׃
又放松有力之人的腰带。
[恢复本] 祂使贵胄蒙羞被辱,又放松壮士的腰带。
[RCV] He pours contempt upon the princes / And loosens the belt of the strong.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שׁוֹפֵךְ 08210 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁפַךְ 倒出
בּוּז 00937 名词,阳性单数 בּוּז 轻视
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נְדִיבִים 05081 形容词,阳性复数 נָדִיב 高贵的 在此作名词解,指“贵族”或“君王”。
וּמְזִיחַ 04206 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מֵזַח 腰带
אֲפִיקִים 00650 名词,阳性复数 אָפִיק 1. 水道、沟壑、深谷;2. 强有力的
רִפָּה 07503 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
 « 第 21 节 » 
回经文