约伯记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 14 节
»
הֵן
יַהֲרוֹס
וְלֹא
יִבָּנֶה
看哪,他拆毁,没有人能建造;
יִסְגֹּר
עַל-אִישׁ
וְלֹא
יִפָּתֵחַ׃
他关闭,没有人能打开。
[恢复本]
看哪,祂拆毁的,就不能再建造;祂将人禁闭,便不得开释。
[RCV]
Indeed, He breaks down, and it cannot be rebuilt; / He shuts a man up, and the door cannot be opened.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵן
02005
指示词
הֵן
看哪
יַהֲרוֹס
02040
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָרַס
破坏、撕裂
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִבָּנֶה
01129
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
בָּנָה
建造
יִסְגֹּר
05462
动词,Qal 未完成式 3 单阳
סָגַר
Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִפָּתֵחַ
06605
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
פָּתַח
打开、松开、雕刻
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文