约伯记
« 第十二章 »
« 第 3 节 »
גַּם-לִי לֵבָב כְּמוֹכֶם
我也有聪明,像你们一样,
לֹא-נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּם
我并非不及你们。
וְאֶת-מִי-אֵין כְּמוֹ-אֵלֶּה׃
像这些谁不知道呢?
[恢复本] 但我也有聪明,与你们一样;我并非不及你们。你们所说这样的事,谁不知道呢?
[RCV] I also have understanding as you do; / I am not inferior to you. / And who does not know things like these?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לֵבָב 03824 名词,阳性单数 לֵבָב 心、知识
כְּמוֹכֶם 03644 介系词 כְּמוֹ + 2 复阳词尾 כְּמוֹ
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נֹפֵל 05307 动词,Qal 主动分词单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
מִכֶּם 04480 介系词 מִן + 2 复阳词尾 מִן 从、出、离开
וְאֶת 00854 连接词 וְ + 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
מִי 04310 疑问代名词 מִי
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
כְּמוֹ 03644 副词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
אֵלֶּה 00428 指示代名词,复数 אֵלֶּה 这些
 « 第 3 节 » 
回经文