约伯记
« 第十二章 »
« 第 7 节 »
וְאוּלָם שְׁאַל-נָא בְהֵמוֹת וְתֹרֶךָּ
你且问走兽,它必指教你;
וְעוֹף הַשָּׁמַיִם וְיַגֶּד-לָךְ׃
天空的飞鸟必告诉你;
[恢复本] 你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
[RCV] But ask now of the beasts, and they will teach you; / And of the birds of heaven, and they will tell you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאוּלָם 00199 连接词 וְ + 连接词 אוּלָם אוּלָם 但是
שְׁאַל 07592 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁאַל 问、求
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
בְהֵמוֹת 00929 名词,阴性复数 בְּהֵמָה 野兽
וְתֹרֶךָּ 03384 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 + 2 单阳词尾 יָרָה Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
וְעוֹף 05775 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 עוֹף
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וְיַגֶּד 05046 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 7 节 » 
回经文