约伯记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 7 节
»
וְאוּלָם
שְׁאַל-נָא
בְהֵמוֹת
וְתֹרֶךָּ
你且问走兽,它必指教你;
וְעוֹף
הַשָּׁמַיִם
וְיַגֶּד-לָךְ׃
天空的飞鸟必告诉你;
[恢复本]
你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
[RCV]
But ask now of the beasts, and they will teach you; / And of the birds of heaven, and they will tell you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאוּלָם
00199
连接词
וְ
+ 连接词
אוּלָם
אוּלָם
但是
שְׁאַל
07592
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁאַל
问、求
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
בְהֵמוֹת
00929
名词,阴性复数
בְּהֵמָה
野兽
וְתֹרֶךָּ
03384
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 + 2 单阳词尾
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
וְעוֹף
05775
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
עוֹף
鸟
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
וְיַגֶּד
05046
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文