诗篇
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
«
第 16 节
»
אֵין-הַמֶּלֶךְ
נוֹשָׁע
בְּרָב-חָיִל
没有一个君王能因力大获救,
גִּבּוֹר
לֹא-יִנָּצֵל
בְּרָב-כֹּחַ׃
勇士不能因力大得救。
[恢复本]
君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。
[RCV]
No king is saved by a great army; / A mighty man is not delivered by great strength.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
נוֹשָׁע
03467
动词,Nif‘al 分词单阳
יָשַׁע
拯救
בְּרָב
07230
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
רֹב
多
חָיִל
02428
חַיִל
的停顿型,名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
גִּבּוֹר
01368
形容词,单阳附属形
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
在此作名词解,指“勇士”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִנָּצֵל
05337
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
בְּרָב
07230
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
רֹב
多
כֹּחַ
03581
名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文