诗篇
«
第三三章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 4 节
»
כִּי-יָשָׁר
דְּבַר-יְהוָה
因为耶和华的言语正直,
וְכָל-מַעֲשֵׂהוּ
בֶּאֱמוּנָה׃
凡他所做的尽都信实。
[恢复本]
因为耶和华的言语正直;凡祂所作的,尽都信实。
[RCV]
For the word of Jehovah is right, / And all His work is done in faithfulness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יָשָׁר
03477
形容词,阳性单数
יָשָׁר
正直的
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מַעֲשֵׂהוּ
04639
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מַעֲשֶׂה
行为、工作
מַעֲשֶׂה
的附属形为
מַעֲשֵׂה
;用附属形来加词尾。
בֶּאֱמוּנָה
00530
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אֱמוּנָה
信实
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文