诗篇
« 第三三章 »
« 第 18 节 »
הִנֵּה עֵין יְהוָה אֶל-יְרֵאָיו
耶和华的眼目看顾敬畏他的人
לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ׃
和仰望他慈爱的人,
[恢复本] 看哪,耶和华的眼目,看顾敬畏祂的人,和仰望祂慈爱的人,
[RCV] Behold, the eye of Jehovah is upon those who fear Him, / Upon those who hope in His lovingkindness,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
עֵין 05869 名词,单阴附属形 עַיִן 眼睛
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְרֵאָיו 03373 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 יָרֵא 敬畏 这个分词在此作名词“敬畏…的人”解。
לַמְיַחֲלִים 03176 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳 יָחַל 仰望、等候 这个分词在此作名词“仰望…的人”解。
לְחַסְדּוֹ 02617 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文