诗篇
« 第三四章 »
« 第 10 节 »
כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ
(原文 34:11)少壮狮子还缺食忍饿,
וְדֹרְשֵׁי יְהוָה לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב׃
但寻求耶和华的甚么好处都不缺。
[恢复本] 少壮狮子,还缺食忍饿;但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
[RCV] The young lions hunger and starve, / But those who seek Jehovah will not lack any good thing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּפִירִים 03715 名词,阳性复数 כְּפִיר 少壮狮子
רָשׁוּ 07326 动词,Qal 完成式 3 复 רוּשׁ 贫穷、缺乏
וְרָעֵבוּ 07456 וְרָעֲבוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 3 复 רָעֵב 饥饿
וְדֹרְשֵׁי 01875 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 דָּרַשׁ 寻求、寻找 这个分词在此作名词“寻求者”解。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַחְסְרוּ 02637 动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָסֵר 缺乏、缺少
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
טוֹב 02896 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
 « 第 10 节 » 
回经文