诗篇
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 12 节
»
מִי-הָאִישׁ
הֶחָפֵץ
חַיִּים
(原文 34:13)有何人喜好存活,
אֹהֵב
יָמִים
לִרְאוֹת
טוֹב׃
爱慕长寿,得享美福?
[恢复本]
谁是那喜爱生命,爱慕长寿,要享美福的人?
[RCV]
Who is the man who desires life, / Who loves having days in order to see good?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הֶחָפֵץ
02655
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
חָפֵץ
喜悦
חַיִּים
02416
名词,阳性复数
חַיִּים
生命
אֹהֵב
00157
动词,Qal 主动分词单阳
אָהַב אָהֵב
爱
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
לִרְאוֹת
07200
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
טוֹב
02896
名词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文