诗篇
« 第三四章 »
« 第 12 节 »
מִי-הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים
(原文 34:13)有何人喜好存活,
אֹהֵב יָמִים לִרְאוֹת טוֹב׃
爱慕长寿,得享美福?
[恢复本] 谁是那喜爱生命,爱慕长寿,要享美福的人?
[RCV] Who is the man who desires life, / Who loves having days in order to see good?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִי 04310 疑问代名词 מִי
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הֶחָפֵץ 02655 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חָפֵץ 喜悦
חַיִּים 02416 名词,阳性复数 חַיִּים 生命
אֹהֵב 00157 动词,Qal 主动分词单阳 אָהַב אָהֵב
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
לִרְאוֹת 07200 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
טוֹב 02896 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
 « 第 12 节 » 
回经文