诗篇
« 第三四章 »
« 第 20 节 »
שֹׁמֵר כָּל-עַצְמוֹתָיו
(原文 34:21)又保全他全身的骨头,
אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נִשְׁבָּרָה׃
连一根也不折断。
[恢复本] 又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
[RCV] He keeps all his bones; / Not one of them is broken.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שֹׁמֵר 08104 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁמַר 遵守、保护、小心
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַצְמוֹתָיו 06106 名词,复阴 + 3 单阳词尾 עֶצֶם 本体、精髓、骨头 עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有阴性 עֲצָמוֹת 和阳性 עֲצָמִים 两种型式。עֲצָמוֹת 的附属形为 עַצְמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אַחַת 00259 名词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מֵהֵנָּה 02007 介系词 מִן + 代名词 3 复阴 הֵנָּה 她们
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נִשְׁבָּרָה 07665 נִשְׁבְּרָה 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
 « 第 20 节 » 
回经文