诗篇
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
«
第 20 节
»
שֹׁמֵר
כָּל-עַצְמוֹתָיו
(原文 34:21)又保全他全身的骨头,
אַחַת
מֵהֵנָּה
לֹא
נִשְׁבָּרָה׃
连一根也不折断。
[恢复本]
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
[RCV]
He keeps all his bones; / Not one of them is broken.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שֹׁמֵר
08104
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמַר
遵守、保护、小心
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עַצְמוֹתָיו
06106
名词,复阴 + 3 单阳词尾
עֶצֶם
本体、精髓、骨头
עֶצֶם
虽为阴性名词,其复数有阴性
עֲצָמוֹת
和阳性
עֲצָמִים
两种型式。
עֲצָמוֹת
的附属形为
עַצְמוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אַחַת
00259
名词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מֵהֵנָּה
02007
介系词
מִן
+ 代名词 3 复阴
הֵנָּה
她们
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נִשְׁבָּרָה
07665
נִשְׁבְּרָה
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文