诗篇
« 第三四章 »
« 第 17 节 »
צָעֲקוּ וַיהוָה שָׁמֵעַ
(原文 34:18)他们(指义人)呼求,耶和华听见了,
וּמִכָּל-צָרוֹתָם הִצִּילָם׃
便救他们脱离他们一切的患难。
[恢复本] 义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
[RCV] The righteous cry out, and Jehovah hears; / And He saves them out of all their troubles.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
צָעֲקוּ 06817 动词,Qal 完成式 3 复 צָעַק Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
שָׁמֵעַ 08085 שָׁמַע 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וּמִכָּל 03605 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
צָרוֹתָם 06869 名词,复阴 + 3 复阳词尾 צָרָה 灾难、患难 צָרָה 的复数为 צָרוֹת,复数附属形也是 צָרוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
הִצִּילָם 05337 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
 « 第 17 节 » 
回经文