诗篇
« 第三八章 »
« 第 7 节 »
כִּי-כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶה
(原文 38:8)我的腰满是灼热,
וְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי׃
我的肉无一完全。
[恢复本] 我满腰灼痛,我的肉无一完全。
[RCV] For my loins are filled with burning, / And there is no soundness in my flesh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כְסָלַי 03689 名词,复阳 + 1 单词尾 כֶּסֶל 1. 腰部、腰窝,2. 愚笨,3. 信心、盼望 כֶּסֶל 的复数为 כְּסָלִים,复数附属形为 כְּסָלֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מָלְאוּ 04390 动词,Qal 完成式 3 复 מָלֵא 充满
נִקְלֶה 07033 动词,Nif‘al 分词单阳 קָלָה
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מְתֹם 04974 名词,阳性单数 מְתֹם 完整
בִּבְשָׂרִי 01320 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文