诗篇
«
第五十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
«
第 18 节
»
אִם-רָאִיתָ
גַנָּב
וַתִּרֶץ
עִמּוֹ
你见了盗贼就乐意与他同伙,
וְעִם
מְנָאֲפִים
חֶלְקֶךָ׃
行奸淫的人有你的一分。
[恢复本]
你见了盗贼,就乐意与他在一起;你又与行奸淫的人,一同有分。
[RCV]
When you see a thief, you take pleasure in him; / And your portion is with adulterers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
רָאִיתָ
07200
动词,Qal 完成式 2 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
גַנָּב
01590
名词,阳性单数
גַּנָּב
盗贼、小偷
וַתִּרֶץ
07521
动词,Qal 叙述式 2 单阳
רָצָה
喜爱、喜悦
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
וְעִם
05973
连接词
וְ
+ 介系词
עִם
跟
מְנָאֲפִים
05003
动词,Pi‘el 分词复阳
נָאַף
行奸淫
这个分词在此作名词“行奸淫的人”解。
חֶלְקֶךָ
02506
חֶלְקְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
חֵלֶק
分、部分
חֵלֶק
为 Segol 名词,用基本型
חֶלְק
加词尾。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文