诗篇
«
第五十章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
שִׁמְעָה
עַמִּי
וַאֲדַבֵּרָה
我的子民哪,你们当听,我要说话!
יִשְׂרָאֵל
וְאָעִידָה
בָּךְ
以色列啊,我要审问你;
אֱלֹהִים
אֱלֹהֶיךָ
אָנֹכִי׃
我是神,是你的神!
[恢复本]
我的民哪,你们当听,我要说话;以色列啊,我要警戒你:我是神,是你的神。
[RCV]
Hear, O My people, and I will speak; / O Israel, and I will testify against you: / I am God, your God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שִׁמְעָה
08085
动词,Qal 强调的祈使式单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
וַאֲדַבֵּרָה
01696
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וְאָעִידָה
05749
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单
עוּד
重建、作见证
בָּךְ
09002
בְּךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文