诗篇
«
第五十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 9 节
»
לֹא-אֶקַּח
מִבֵּיתְךָ
פָר
我不从你家中取公牛,
מִמִּכְלְאֹתֶיךָ
עַתּוּדִים׃
也不从你圈内取公山羊;
[恢复本]
我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊;
[RCV]
I will not take a bull from your house / Nor goats from your folds,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶקַּח
03947
动词,Qal 未完成式 1 单
לָקַח
取、娶、拿
מִבֵּיתְךָ
01004
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּיִת
殿、房屋
בַּיִת
的复数为
בָּתִּים
,复数附属形为
בָּתֵּי
;用附属形来加词尾。
פָר
06499
פַּר
的停顿型,名词,阳性单数
פַּר
小公牛
מִמִּכְלְאֹתֶיךָ
04356
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
מִכְלָה
羊圈
מִכְלָה
虽为阳性名词,却有阴性的形式,复数为
מִכְלְאֹת
(未出现),复数附属形也是
מִכְלְאֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
עַתּוּדִים
06260
名词,阳性复数
עַתּוּד
首领、公羊
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文