诗篇
« 第五十章 »
« 第 5 节 »
אִסְפוּ-לִי חֲסִידָי
(说:)招聚我的圣民,…到我这里来。(…处填入下行)
כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי-זָבַח׃
就是那些用祭物来立我的约的人,
[恢复本] 招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
[RCV] Gather My saints to Me, / Those who have made a covenant with Me by sacrifice.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִסְפוּ 00622 动词,Qal 祈使式复阳 אָסַף 聚集
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
חֲסִידָי 02623 חֲסִידַי 的停顿型,形容词,复阳 + 1 单词尾 חָסִיד 忠诚的、仁慈的、虔诚的 在此作名词解,指“虔诚的人”。
כֹּרְתֵי 03772 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下 这个分词在此作名词“立约的人”解。
בְרִיתִי 01285 名词,单阴 + 1 单词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
עֲלֵי 05921 介系词,附属形 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זָבַח 02077 זֶבַח 的停顿型,名词,阳性单数 זֶבַח 祭物
 « 第 5 节 » 
回经文