诗篇
« 第五十章 »
« 第 21 节 »
אֵלֶּה עָשִׂיתָ וְהֶחֱרַשְׁתִּי
你行了这些事,我闭口不言,
דִּמִּיתָ הֱיוֹת-אֶהְיֶה כָמוֹךָ
你想我恰和你一样;
אוֹכִיחֲךָ וְאֶעֶרְכָה לְעֵינֶיךָ׃
其实我要责备你,(将这些事)摆在你眼前。
[恢复本] 你行了这些事,我还闭口不言;你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
[RCV] These things you do, and I keep silent; / You think that I am altogether like you. / I will rebuke you and set forth the matter in order before your eyes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
עָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 完成式 2 单阳 עָשָׂה
וְהֶחֱרַשְׁתִּי 02790 动词,Hif‘il 连续式 1 单 חָרַשׁ 耕种、切割、设计、沉默
דִּמִּיתָ 01819 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 דָּמָה Qal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考
הֱיוֹת 01961 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到
אֶהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
כָמוֹךָ 03644 介系词 כְּמוֹ + 2 单阳词尾 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
אוֹכִיחֲךָ 03198 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 יָכַח 断定是非、判断、证明
וְאֶעֶרְכָה 06186 连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单 עָרַךְ 摆设、安排、预备
לְעֵינֶיךָ 05869 介系词 לְ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 21 节 » 
回经文