诗篇
«
第五十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
«
第 21 节
»
אֵלֶּה
עָשִׂיתָ
וְהֶחֱרַשְׁתִּי
你行了这些事,我闭口不言,
דִּמִּיתָ
הֱיוֹת-אֶהְיֶה
כָמוֹךָ
你想我恰和你一样;
אוֹכִיחֲךָ
וְאֶעֶרְכָה
לְעֵינֶיךָ׃
其实我要责备你,(将这些事)摆在你眼前。
[恢复本]
你行了这些事,我还闭口不言;你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
[RCV]
These things you do, and I keep silent; / You think that I am altogether like you. / I will rebuke you and set forth the matter in order before your eyes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
וְהֶחֱרַשְׁתִּי
02790
动词,Hif‘il 连续式 1 单
חָרַשׁ
耕种、切割、设计、沉默
דִּמִּיתָ
01819
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
דָּמָה
Qal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考
הֱיוֹת
01961
动词,Qal 不定词附属形
הָיָה
是、成为、临到
אֶהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 1 单
הָיָה
是、成为、临到
כָמוֹךָ
03644
介系词
כְּמוֹ
+ 2 单阳词尾
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,用于诗体文。
אוֹכִיחֲךָ
03198
动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
יָכַח
断定是非、判断、证明
וְאֶעֶרְכָה
06186
连接词
וְ
+ 动词,Qal 鼓励式 1 单
עָרַךְ
摆设、安排、预备
לְעֵינֶיךָ
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文