诗篇
«
第五十章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 3 节
»
יָבֹא
אֱלֹהֵינוּ
וְאַל-יֶחֱרַשׁ
我们的神要来,绝不闭口;
אֵשׁ-לְפָנָיו
תֹּאכֵל
有烈火在他面前吞灭,
וּסְבִיבָיו
נִשְׂעֲרָה
מְאֹד׃
有暴风在他四围大刮。
[恢复本]
我们的神要来,绝不静默;有烈火在祂面前吞灭,有暴风在祂四围猛刮。
[RCV]
Our God has come and will not be silent; / Fire devours before Him, / And around Him it is exceedingly tempestuous.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָבֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明、神
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
יֶחֱרַשׁ
02790
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָרַשׁ
耕种、切割、设计、沉默
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
לְפָנָיו
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 单阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
תֹּאכֵל
00398
תֹּאכַל
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
וּסְבִיבָיו
05439
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
סָבִיב
的复数有
סְבִיבִים
和
סְבִיבוֹת
两种形式,
סְבִיבִים
的附属形为
סְבִיבֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
נִשְׂעֲרָה
08175
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
שָׂעַר
起风暴、打颤、惧怕、毛发直竖
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文